دوشنبه ٢٠ آذر ١٣٩٦ درآمدي بر تاريخچه ي ارتباطات فرهنگي ايران و تونس|پيشينه روابط فرهنگي|تقويم برنامه هاي رايزني|فارسي|عربي
 
صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت
عنوان
ایران
کيش
ورود
نام کاربری :   
کلمه عبور :   
[عضویت]
اشتراک خبرنامه
نام :   
ایمیل :   


  چاپ        ارسال به دوست

نشست علمی "آشنایی با ادبیات و شعر معاصر" با حضور شاعران و نویسندگانی از کشورهای ایران، تونس، سوریه، لبنان، لیبی، فلسطین و مغرب در محل رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در تونس برگزار شد.

به همت رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در تونس نشست علمی با موضوع ادبیات و شعر معاصر با حضور شاعران، ادیبان و نویسندگانی از ایران، تونس، سوریه، فلسطین، لیبی، لبنان و مغرب در روز دوشنبه مورخ 6/9/96 در محل رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران و با حضور آقای دکتر موسی بیدج از  شاعران ایرانی برگزار شد.

 

در این مراسم که از ساعت سه بعدازظهر در محل رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در تونس برگزار شد،  آقای اسدی موحد، نماینده فرهنگی کشورمان ضمن خوش‌آمدگویی به حاضرین در همایش، به اهمیت شعر و ادبیات در جامعه بشری اشاره کرد و گفت:  شعر و ادبیات از جمله ابزارهای فرهنگی است که می تواند ملت ها را به هم نزدیک کند. وی در ادامه به تاریخ و سابقه تاریخی ایران در موضوع شعر و ادبیات اشاره کرد و افزود  شاعران ایرانی به ویژه شاعران معاصر ایران آزادانه و با تاثیرپذیری از فرهنگ و تمدن اسلامی اشعار خود را سروده اند.

سپس آقای دکتر بروجردی، سفیر ج.ا.ایران در تونس ضمن خوش‌آمدگویی به شرکت‌کنندگان در این نشست علمی، از اساتید دانشگاه و شاعران کشورهای سوریه، لبنان، فلسطین و لیبی که در این همایش شرکت کردند تشکر کرد و اظهار امیدواری کرد که این نشست علمی که درباره شعر و ادبیات ایران هست بتواند با حضور استاد بیدج فضا و افق روشنتری را  بازگو نماید

پس از آن آقای دکتر موسی بیدج از شاعران فارسی سرا و عربی سرای ایرانی و از نویسندگان کشورمان، مطالبی را درخصوص تاریخ ادبیات ایران و شعرای قدیمی از جمله مولانا و حافظ بیان

کرد و و با قرائت بخشی از اشعار و قصیده های این دو شاعر بزرگ به زبان فارسی و عربی به  تأثیر شعر معاصر ایران بر ادبیات جهان اشاره کرد.

"بیدج" تصریح کرد که زبان فارسی و عربی تأثیرات مثبتی بر هم گذاشته‌اند و گفت زبان اول اسلام عربی می‌باشد، ولی زبان دوم اسلام فارسی است زیرا این دو زبان در تاریخ تأثیرات مثبتی بر هم گذاشته‌اند و باعث تقویت فرهنگ و تمدن اسلامی شده‌اند و در ادامه توصیه کرد که فارسی زبانان برای فهم درست از فرهنگ و تمدن اسلامی، زبان عربی را بیاموزند و به اساتید و محققان عرب زبان نیز پیشنهاد کرد که برای فهم درست این فرهنگ اسلامی، زبان فارسی را بیاموزند.

وی در ادامه مطالبی هم درخصوص شعر نیمایی بیان کرد و قصایدی از آن را که خود ترجمه کرده بود را قرائت کرد و سپس چند شعر از شاعران معاصر ایران همچون مهدی اخوان ثالث، ملک الشعرای بهار، نیما یوشیج و چند قصیده جدید خود را به زبان فارسی و عربی خواند که مورد استقبال حاضران قرار گرفت

ایشان همچنین به معرفی شاعران ایرانی که به زبان عربی شعر سروده‌اند پرداخت و سپس به زبان عربی به کتاب‌هایی که درباره ادبیات عرب و موضوعات مختلف علوم انسانی نگاشته شده است اشاره کرد که مورد استقبال و تمجید شاعران و اساتید حاضر در همایش واقع شد.

آقای بیدج اشاره کرد که بنده همانگونه که به دانشجویان خود در دانشگاه توصیه می‌کنم برای فهم درست از اسلام و ادبیات و معارف و تمدن اسلامی باید زبان عربی را یاد گرفت، به اساتیدف نخبگان، نویسندگان و ادبای عربی توصیه می‌کنم که برای فهم درست ادبیات، تاریخ ادبیات و تمدن اسلامی نیاز به آشنایی با زبان و ادبیات فارسی می‌باشد.

 
   

در ادامه این همایش بعضی از شاعران از تونس و سایر کشورهای عربی که در جلسه حضور داشتند به قرائت اشعار و قصائد خود پرداختند. 

خانم احلام الشامی از شاعران برجسته سوری و از مدافعین محور مقاومت، با قرائت قصیده‌ای زیبا درباره مقاومت و با اشاره به مقام حضرت زینب و شهدای مقاومت فضای معنوی خوبی را ایجاد کرد.

 
 


سپس یکی از شعرای بزرگ مقاومت و شاعر معروف تونسی آقای بحری العرفاوی نیز شعری درباره جایگاه زن و مقام زن در اسلام از دیدگاه معارف اسلامی قرائت نمود که مورد توجه واقع شد

گفتنی است در ادامه بعضی از اساتید دانشگاه نیز نظرات خود را درباره این جلسه ابراز نمودند.

آقای پروفسور محمود طرشونه از اساتید برجسته فرهنگ و ادب عربی و ادبیات مقارن ضمن تشکر از رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در تونس گفت که برگزاری این نشست دیدگاه وی را نسبت به شعرای معاصر تغییر داد. او گفت تصور او بر این بود که شعرای معاصر بویژه بعد از انقلاب اسلامی شعرای

یک جانبه نگر هستند در حالی که با شنیدن سخنرانی دکتر موسی بیدج به جایگاه فرهنگ و تمدن ایرانی و  تعالی شعر و ادبیات فارسی واقف گردید.

در ادامه آقای دکتر الحمادی رئیس اتحادیه ناشران کتاب تونس نیز ضمن تشکر از نماینده فرهنگی کشورمان گفت که در تونس و در میان کشورهای اسلامی و آفریقایی تنها رایزنی فرهنگی تونس است که تا این اندازه به امور فرهنگی، ادبیات و تمدن پرداخته‌است و افزود که ما در این سالها شاهد فعالیت‌های گسترده نمایندگی فرهنگی ج.ا.ایران در زمینه‌های مختلف فرهنگ، ادبیات، شعر، موسیقی و کتاب بوده‌ایم و این نشان از این دارد که ایران کشوری با سابقه تمدنی و فرهنگ طولانی است که اینگونه جلسات را برگزار می‌نماید

 


١٣:٥١ - 1396/09/16    /    شماره : ٦٩٣٠٣٢    /    تعداد نمایش : ٥


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 





جستجو
جستجوی پیشرفته جستجوی وب
تازه ها
سايت ايت الله خامنه اي

سايت رييس جمهور

ايکنا

پايگاه اطلاعات علمي جهاد دانشگاهي

ايرانيان خارج از كشور

مجمع جهاني تقريب مذاهب

پرسش نامه
نظرسنجی
نظرسنجي غير فعال مي باشد
آمار بازدیدکنندگان
بازدید این صفحه: 348520
بازدید امروز : 31
بازدید این صفحه : 518864
بازدیدکنندگان آنلاين : 5
زمان بازدید : 1.5000

صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت